不動産担保ローン オール電化 ダビくんのitalianetto: 06/2009

2009/06/30

三日後に帰って、それから1ヶ月後に戻ってきます。

チーブー: ダビくん! ちょっと日本に帰って来ます!

ダビくん: いいなぁ!美味しい物いっぱい食べてきてね *。*

チーブー: まかせといて! で、「いつ日本帰るの?」 って聞かれて、「三日後に帰るんです。で、それから1ヶ月後にイタリアに戻ってきます」 って言いたいんだけどねえ。それがなんか上手くいえなくて。 "Torno in giappone fra tre gironi e poi...." その続きがわからないのだー!

ダビくん: おおおお! かなり言えるじゃん!! 続きは Rientro in Italia tra un mese だよ!



チーブー: そんな言い方でいいんだ!

2009/06/26

ラッシャラッシャ

チーブー: ダビくん、今日はよくわからないイタリア語について教えてね。

ダビくん: お!新しいねぇ!

チーブー: 「ラッシャラッシャ」ってよく耳にするんだけど、これ、どんな意味なんだろう? ひょっとして 「いらっしゃい・いらっしゃい!」 なんて言ってたりして?

ダビくん: 「いいよ、いいよ」って意味だよ! かまわないとか、 自分でやるとか言う時につかうんだ ^^

チーブー: ほほー。今度使ってみよっと!

2009/06/25

ちょっとくらい間違ってもいいから、話そう!

チーブー: 言葉が上手くなるには、やっぱり使わないとね!

ダビくん: うんうん、それしか手段はないね!

チーブー: 間違えたらどうしよー、って思って話せないなんて最悪だよね。ちょっとくらい間違えてもいんだ! …ん? 「ちょっとくらい間違ってもいいから、イタリア語を話そう!」 ってどういうの?

ダビくん: Non fa niente se sbagli, parla l'italiano! だよ!



チーブー: なんかかっこいいゾー

2009/06/24

「ていうか」

チーブー: 最近はお昼にパニーニを食べてるんだよね。

ダビくん: チーブー、一個はパニーノだよ! ^^

チーブー: あ。間違えた! て言うか、パニーニって固くない?

ダビくん: うんんん…店によるね。

チーブー: あ、「て言うか」ってどう言うのかな???

ダビくん: うん、「でも」になるけど Ma っていうね。



チーブー: Ma、こういう簡単な事が、なかなか言えないんだよねえ。

2009/06/23

忘れてたー!

チーブー: 人はだれでも、忘れることがある。

ダビくん: はい?どなたですか?? :|

チーブー: いま忘れてるし! 電話するよって約束してたのに、すっかり忘れちゃってて・・。「わ、忘れてター!」 ってどういう風に言えばいいのでございましょうか?

ダビくん: Me l'ero dimenticato! ですが・・・。



チーブー: へえーっ。えーっと、なんて言うんだったっけ? すぐに忘れてみました。

2009/06/22

見てるだけです

チーブー: あのさあ、イタリアでは、例えば服屋さんとか、お店に入ったら基本的には何かを買う、っていうのが普通なの?

ダビくん: いや・・・まぁ店員がしつこい時はあるけどね。

チーブー: 「あ、見てるだけです」 ってどうやったら良い感じで言えるかなあ?

ダビくん: Sto solo guardando grazie だね。



チーブー: ほー、これは日本と同じだね!

2009/06/19

ひゃー、危なかった!

チーブー: イタリアの車の運転は荒いねえ!

ダビくん: はい!僕もイタリアの運転手です!!

チーブー: ははは! ダビくんも激しい運転には注意だよ! でもこのまえ、いきなり突っ込んできた車があって、ぎりぎり当たりそうになったよ。

ダビくん: おおお・・あっぶない。

チーブー: 「ひゃー、危なかったぁ!」 って、どう言うのかな? ひょとして、Quasi! Per Poco! と言うとか?

ダビくん: それじゃあ “おしい!もうすこし!” になっちゃうよ xD C' e' mancato poco! だね



チーブー: でも、こんな言葉、使うときが来ませんように…。

2009/06/18

おかわり!

チーブー: Nさんの家に呼ばれたんだよ!

ダビくん: Nさんとは“謎”の人物のこと?

チーブー: そうそう。「謎」の人物だよ。で、その謎の人がラザニアを作ってくれたんだけど、これがまた美味しくてねえ!

ダビくん: WOWそれいいよねえ!

チーブー: そういえばダビくんもすごく料理が上手なんだってねえ、またご馳走してね! でさ、「このラザニア、ホント美味しいですねえ! おかわり!」 と言いたかったんだけど。どういえば良かったのかな。

ダビくん: いやいやそれほどでも (#^.^#) うんとね・・ Questa lasagna e' davvero buona! posso averne un'altra?



チーブー: 「ne」を入れるのがポイントなんだねえ!

2009/06/17

いいよいいよ

チーブー: このまえ、友達が何かを必死で探そうとしてくれたんだけど、その途中で、僕はもう要らなくなったんだよね。

ダビくん: あら~・・・

チーブー: 日本語だったら、「もういいよ、ありがとう!」 と言うんだけど、イタリア語でどういえばいいのか分からなかったので、そのまま探してもらっちゃった(笑)。どういえばいいのかなあ?

ダビくん: ははは、Va bene cosi, grazie って感じ・・・。 表情でコミュニケーションとるように。



チーブー: なるほど! 表情もねえ!

2009/06/16

おしい!

チーブー: このまえ、サッカーをしたって言ったよね?

ダビくん: そういえば筋肉痛大丈夫?

チーブー: はい。痛くて動けません(笑)。でさ、サッカーに限らず、どんなスポーツでも、 「ああ、おしい! もう少し!」っていう瞬間があるよね? あれってイタリア語でどう言えばいいのかなあ?

ダビくん: おおお Quasi! Per poco! だねぇ・・・僕もいつもおしくてきまらないんだよね -_-



チーブー: へえ! Quasi! Per poco! っていうのか。次から使おうっと!

2009/06/15

えー、そんなこと言わないでよー

チーブー: ダビくん!

ダビくん: イェス!

チーブー: 例えば、「僕、海が好きなんだよね」 と言ったときに 「僕は山が好きなんだよね」 と返事されることがあるじゃない。そのとき、「えー、そんなこと言わないでよ~」 と、ちょっと言ってみたいんだけど…

ダビくん: やっぱ夏は海だねぇ! Non dire cosi! だよ!



チーブー: へえっ! そんな風に言うんだ!

2009/06/12

すぐ車をどかします

チーブー: 路上駐車できるのはいいけど、ミラノで駐車できるスペースを見つけるのは難しいねえー!

ダビくん: 駐車するのにガソリンきれちゃった事とかあるし =_=

チーブー: しかた無く、ジェラートをちょっと買うときとか、駐めてはいけないところにちょっと置いたりして。

ダビくん: レストランで食べる時も2~3時間置いたりして :p

チーブー: 近所の人にじろって見られたときに、「あ、すぐどかしますから!」 って言う準備をしておきたいんだけど、どうやって言えばいいのかな?

ダビくん: La sposto subito!! ま、ゆっくりしてもいいけどさ ^^

2009/06/11

いま何点?

チーブー: イタリアで人気のスポーツと言えばサッカーだねえ!

ダビくん: サッカーきらい -_-

チーブー: ありゃ。この前、友達に呼ばれてひさしぶりにサッカーをしたんだよ! だけど、そのとき 「いま何点?」 ってどうやってきけば良いのか知らなかったんだよねえ~。おかげで勝ったのか負けたのか分からなかったのだー。

ダビくん: ははは! A quanto siamo? だよ! 勝ったのかなぁ?? 気になるぅ >~<



チーブー: 勝ったような気もするし、負けたような気もするし… ニャムニャム!

2009/06/10

できるだけ長くいます

チーブー: イタリアでよく質問されるのが、「いつまでイタリアにいる予定ですか?」 っていうものなんだけど。やっぱりイタリアに住んでいる外国人にはそういうことを聞きたくなるのかなあ?

ダビくん: まぁねぇ・・・どれぐらい友達になるために時間があるか知りたいんじゃない?

チーブー: 僕はいつも 「えーと、できるだけ長くいようと思っています」 って答えたいんだけど、どう言うのが自然なイタリア語なんだろう?

ダビくん: Il piu' possibile. :D



チーブー: わー。最初に Ilを付けるのがポイントなんだねえ。

2009/06/09

空気が読めるねえ!

チーブー: この前、友達と話しているときに、すごく良いタイミングですごく面白いことを言ったんだよねー。

ダビくん: イタリア人は、のりやすいからね! xD

チーブー: あまりにもナイスタイミングだったので、「空気が読めるねえ!」 って言いたかったんだけど、イタリア語でどういう風に言えばいいのかが分からなかったせいで、僕の方が空気が読めていないような感じになってしまったよ! どう言えばいいのかな?

ダビくん: それむずかしいねぇ -_-; ええええっと・・・ Vedo che capisci al volo! で、「わかるねぇ!」 って感じになるのが一番使われてるかなー



チーブー: よし、じゃあこれからは、僕が空気を読めるようにしなきゃね!

2009/06/08

カカオなしで!

チーブー: 朝の飲み物と言えばやっぱり…

ダビくん: ガス抜きのコカコーラ&スプライトミックス!!

チーブー: 何言ってるの、カプチーノでしょっ!

ダビくん: あはははは ^^;

チーブー: カプチーノをBARで注文すると、いつも「カカオは要りますか?」って質問されるんだよねえ。で、僕はあまりカカオが好きじゃないので、「カカオなしでお願いします!」 って言いたいんだけど…。どういえば良いのであろうか…謎。誰に質問したらいいのであろうか…。

ダビくん: 僕が引き受けよう! Senza cacao grazie!



チーブー: こういう風に簡単に言えばいいんだねえ! 

2009/06/05

え、ぜんぜん聞こえないですけど!

チーブー: 昨日のことなんだけど、踏切の前で電車が通るのを待っていたら、おじさんが話しかけてきたんだよねー。

ダビくん: お! 何の用だったの?

チーブー: それがわからなくて。ちょうどそのとき、電車がガタゴト通ったので、おじさんが何を言っているのかが全然聞き取れなかったんだ。こういうとき 「え、ぜんぜん聞こえないですけど!」 って言いたかったんだけど、どう言えば良かったのかなあ?

ダビくん: ああ、聞こえなかったんだ・・・ Come? Non sono riuscito a sentirla だね。



チーブー: へえー。

ダビくん: 敬意をこめて lei を使おう!

2009/06/04

どこ見て走ってるんだい!

チーブー: いやあー、イタリアでドライブするのは楽しいなあ!

ダビくん: うん! 窓下げてレッツ・ゴー!!

チーブー: でも、時々ムチャクチャな運転をしている人がいるよね。ぶつかって来られたらどうしよかー。と思ってるんだけど、もし事故しちゃったら 「どこ見て走ってるんだい!」 とか言われるんじゃないかと…。で、これってイタリア語でどう言うの?

ダビくん: ああ・・“よく” いるよね xD そう言う場合イタリアでは「どこみてたんだい!」 になるけど Ma dove stavi guardando? だね



チーブー: 事故したら、こっちから言ってみたりして!

2009/06/03

二人で分けたいんですけど

チーブー: あー暑いねえ!

ダビくん: ぐったり -_-

チーブー: ところで! レストランで注文するとき、ちょっとイタリア料理って量が多いんだよねー。

ダビくん: え!?!? O.o

チーブー: 例えば二人で食べに行ったときに、分けたい場合があるよね。「えーっと、カルボナーラを一つ。でも、2人で分けたいんですけど」 とイタリア語でどう言うのかなあ?

ダビくん: 今回は長いねぇ!! xD んんん・・・ Ehm, una carbonara. E' possibile dividerla per due?



チーブー: おおー。これは使えそうですねえ!

2009/06/02

二つの味、コーンで。

チーブー: イタリアの名物と言えば、特に夏はジェラートだよねえ。

ダビくん: ううううううん!!! 冷たくてクリーミーで最高だよね! ^^

チーブー: ジェラートの頼み方なんだけど。「2つの味、コーンで」 ってどう頼むのかなあ?

ダビくん: Un cono due gusti, って言ってそれから好きな味を頼めばいいんだよ



チーブー: じゃあ、「3つの味、カップで」 は?



ダビくん: 僕はこっちの方をよく使うな :p Una coppetta tre gusti

チーブー: これで明日から遠慮無くジェラートを頼めるなあー!

ダビくん: じゃ、遠慮無くおごらせてもらおう!!

チーブー: 太っ腹だー!

人気ブログランキングへ

2009/06/01

サイズはいくつですか?

チーブー: ねえねえダビくん、服やさんに行ったときに、「サイズはいくつですか?」 ってどういう風に聞かれるのかを考えて、眠れないんだよねー

ダビくん: そんな人、いないでしょ!

チーブー: で、どう聞かれるのかしらん

ダビくん: Che taglia porta? って感じかな?



チーブー: すぎょい! ダビくんペラペラやなあ!

ダビくん: 一応イタリア人だし・・・

人気ブログランキングへ